
鲁迅《战士和苍蝇》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析
Fighters and Flies 《战士和苍蝇》 Schopenhauer has said that, in estimating men’s greatness, the laws governing spiritual...
Fighters and Flies 《战士和苍蝇》 Schopenhauer has said that, in estimating men’s greatness, the laws governing spiritual...
Mourning Ding Ling 《悼丁君》 Stone-heavy lies the night on city buildings; 如磬夜气压重楼, Spring winds that shaped the willow leav...
Autumn Night 《秋夜》 Behind the wall of my backyard you can see two trees: one is a date tree, the other is also a date tre...
Snow 《雪》 The rain of the south has never congealed into icy, glittering snowflakes. Men who have seen the world consider...
风筝 鲁迅 杨宪益、戴乃迭译 北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,而远处有一二风筝在浮动,在我是一种惊异和悲哀。 故乡的风筝时节,是春二月,倘听到沙沙的风轮生,仰头便能看见一个淡墨色的蟹风筝或嫩蓝色的蜈蚣风筝。还有寂...
秋夜 Autumn Night 鲁迅 Lu Xun (杨宪益、戴乃迭译) 在我的后园,可以看见墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树。 Behind the wall of my backyard you can see two tre...
雪 Snow 鲁迅 Lu Xun (杨宪益、戴乃迭译) 暖国的雨,向来没有变过冰冷的坚硬的灿烂的雪花。 The rain of the south has never congealed into icy, glittering snowf...
聪明人和傻子和奴才 The Wise Man, the Fool and the Slave 鲁迅 Lu Xun 🔥背景知识:《聪明人和傻子和奴才》是鲁迅(1881-1936)写于1925年12月的一篇短文,选自他的散文诗集《野草》。正如该...
立论 On Presenting a View 鲁迅 Lu Xun 🔥背景知识:《立论》是鲁迅1925年7月8日在北京写的一篇短文,1927年7月编入散文诗集《野草》。文章写「立论之难」,悲诉人生,感叹在现实生活中人们不敢说直话或有话难于直...
立论① ◎ 鲁迅 我梦见自己正在小学校的讲堂上预备作文,向老师请教立论的方法②。 “难!”③老师从眼镜圈外斜射出眼光来④,看着我,说。“我告诉你一件事⑤—— “一家人家生了一个男孩⑥,合家⑦高兴透顶了。满月的时候,抱出来给客人看,——大概自...